Token ID ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw


de
Ich bin ja/als/bei (?) Er-arbeitet-für-die-Götter.

Kommentare
  • - jnk m jri̯≡f-n-nṯr.w: Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 156: „I am, indeed, who acts for the gods.“ Vgl. Sockel des Nachtefmut, Rückseite, S. x+9: [...] ⸢m⸣ jri̯=f n st nṯr „[Ich bin] ja Er agiert für sie, die Götter“ (Berlandini, in: Koenig, La magie égyptienne, 107 und 145 (Fig. 16)). Auf Horusstele Turin Suppl. 18356 steht 〈jn〉k sḫm „Ich bin der Mächtige“.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils (Datensatz erstellt: 07.09.2023, letzte Revision: 07.09.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, unter Mitarbeit von Daniel A. Werning, Token ID ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.1.1, 6.3.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 30.3.2025)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCSfdePJQV7kUPnUrzAMG4MEw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 30.3.2025)