Token ID ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8


x+5 Lücke [___].y =k 〈m〉 sbꜣ n(.j) ṯꜣw Lücke





    x+5
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     




    [___].y
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Luft

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     
de
[Ich werde ihn/es auf deine šr.tj-Nasenlöcher legen.]
Deine [šr.tj-Nasenlöcher] 〈sind〉 das Tor der (Atem)luft.
[Ich werde ihn/es auf deine fnḏ-Nase legen. Nicht wird sie sich verschließen (?) ...]
Author(s): Peter Dils; with contributions by: Daniel A. Werning ; (Text file created: 10/26/2023, latest changes: 10/14/2024)

Comments
  • Entspricht pLeiden I 348, Kol 1.9–2.1.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, with contributions by Daniel A. Werning, Token ID ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMCmV218oJlxE85oFwREgNbWz8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)