Token ID ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE


[dhn.kw] 3 m jm.j-rʾ-ḥmw.w ḥr.j-nb(.yw) wḥꜥ.k(w) ⸮spd?






    [dhn.kw]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    3
     
     

     
     


    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP





    jm.j-rʾ-ḥmw.w
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    title
    de
    Obergoldschmied

    (unspecified)
    TITL


    verb_3-lit
    de
    erklären

    PsP.1sg
    V\res-1sg


    verb_3-lit
    de
    geschickt sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg
en
[I was appointed] as overseer of craftsmen, chief of goldworkers,
(for) I had understanding (as) one who is skilled.
Autor:innen: Elizabeth Frood; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 27.11.2022, letzte Änderung: 12.11.2023)

Kommentare
  • wḥꜥ.k(w) spd: I follow Kitchen’s reading of the stative of wḥꜥ and participle of spd (1974, 170).

    Autor:in des Kommentars: Elizabeth Frood (Datensatz erstellt: 05.11.2023, letzte Revision: 05.11.2023)

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Elizabeth Frood, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCSanWzkAqE5GrzrRe0fPYZE, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)