Identifiant d’unité ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww
1
preposition
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
title
Osiris (Totentitel des/der Verstorbenen)
(unspecified)
TITL
title
Wab-Priester
(unspecified)
TITL
title
Vorlesepriester
(unspecified)
TITL
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Amun
(unspecified)
DIVN
over 3 quarters of the col. lost
2
[__]
(unedited)
(infl. unspecified)
For the Osiris, wab priest, lector priest [of A]mun, [... ... ...]
Datation (période):
Auteur(s):
Elizabeth Frood;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 27.11.2022,
dernières modifications: 12.11.2023)
Commentaires
-
wꜥb ẖr.j-ḥꜣb.t: Kitchen (1974, 169–70) considered that these titles belonged to a son of Nakhtdjehuty, Amenemwia, who held the title of priest of Mut, because neither Nakhtdjehuty nor his principal son bears priestly titles elsewhere in the tomb. I propose that the titles belonged to Nakhtdjehuty and are appropriate to narrating artistic creation, drawing on the parallel of the biography of Userhat in which the sculpting of cult statues is aligned with priestly activity (Frood 2007, 117 – 129).
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww
Citer en tant que:
(Citation complète)Elizabeth Frood, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDCVI3n3QRvElOqWw2xsjZiww, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.