Token ID ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw
particle
[Futur III]
Aux.jw.stpr.1pl_(Prep)_Verb
AUX:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. pl.1.c.]
(unspecified)
-1pl
preposition
[Bildungselement des Futur III]
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
retten
Inf.t.stpr.3sgm_Aux.jw
V\inf:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Infektion
(unspecified)
N.m:sg
Rto. 17
preposition
(hüten) vor; [Separation]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Bitternis
(unspecified)
N.f:sg
Wir werden ihn vor einer Infektion (Rto. 17) und vor Bitternis bewahren.
Dating (time frame):
Author(s):
Anke Blöbaum;
with contributions by:
Svenja Damm
;
(Text file created: 11/16/2023,
latest changes: 09/26/2024)
Comments
-
ꜥ(b.w): Ungewöhnliche Schreibung von ꜥb.w „Infektion u.a.“ (Wb 1, 174.15–18; Lemma-ID: 36300), vermutlich durch Vermischung mit ꜥ.w „Zustand, Befinden“ (Wb 1 158.1–4; Lemma-ID: 34350), s. Fischer-Elfert, Magika Hieratika, 86. Anders als Fischer-Elfert würde ich die beiden letzten Zeichen als Horn (F16, vgl. Verhoeven, Buchschrift 128) und Abkürzungsstrich für den Toten (F7) identifizieren.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw
Please cite as:
(Full citation)Anke Blöbaum, with contributions by Svenja Damm, Token ID ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDJOZUJ29usU2sjALDIG7TBxw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.