Identifiant d’unité ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54
Amd. 414
Amd. 414
verb_3-lit
leben
SC.act.ngem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Blut
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Toter
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)
(unspecified)
DIVN
preposition
[Präposition]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
ausrüsten
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
demonstrative_pronoun
dieses [Dem.Pron. sg./neutr.]
(unspecified)
dem.c
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
Sie lebt vom Blut der Toten, {Die Umstürzende, die über dem Zerschneiden der Toten ist (?)}, [von] dem, womit diese Götter sie ⸢versehen⸣.
Datation (période):
Auteur(s):
Doris Topmann;
avec des contributions de:
Sophie Diepold,
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Gunnar Sperveslage
(Fichier texte créé: 13.12.2023,
dernières modifications: 30.09.2025)
Identifiant permanent:
ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54
Citer en tant que:
(Citation complète)Doris Topmann, avec des contributions de Sophie Diepold, AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, Gunnar Sperveslage, Identifiant d’unité ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICMDR90MYU4rM0QhnCrKk1zUl54, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.