Token ID ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A






    A.8
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de
    passieren

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_2-lit
    de
    gekleidet sein

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    einwickeln

    PsP.1sg
    V\res-1sg

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Seth

    (unspecified)
    DIVN
de
Ich bin an euch vorbeigekommen,
indem ich als Horus gekleidet bin,
indem ich als {{Seth}} eingehüllt bin.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 06.02.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Kommentare
  • - bnd: Daressy, in: ASAE 17, 1917, 195 hat nwd. Laut Sethe (DZA 29.866.270) steht hier nicht nwd, sondern bnd „einwickeln, bekleiden“ (mit b statt nṯr R8 als erstes Zeichen); so auch Lacau.
    - {{Stẖ}}: Die Hieroglyphe E20 wurde absichtlich ausradiert (Sethe, DZA 50.158.250 hat sie erkannt). Der Falke G5 von Daressy, in: ASAE 17, 1917, 195 ist falsch.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAN7mAGVryCEczjUh8IFWKk7A, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)