Token ID ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc



    verb_2-lit
    de
    blind sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    der Verborgene (von mehreren Göttern)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wasser (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dein Gesicht wird {ausfließen/zugrunde gehen} 〈erblinden〉, (oh) Imeny-Krokodil in der Flut.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 05.02.2024, letzte Änderung: 14.02.2024)

Kommentare
  • - šp: Das Determinativ des spuckenden Mundes passt zum Verb „ausfließen, zugrunde gehen“ (der spuckende Mund ebenfalls auf Horusstele Turin Suppl. 18356, auf Horusstele Mahmud Hamza JE 86115). Beim Wort „Gesicht“ erwartet man jedoch das Verb šp „blenden, erblinden“. Auf der Horusstele im Museum of Seized Antiquities ist šp mit dem Kreuz Z9 und dem Auge D6 determiniert (Kákosy und Moussa, in: SAK 25, 1998, 151, Fig. 2).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQANnmcuMxFQ0ZNtbzpmiEBggc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)