معرف الرمز المميز ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE



    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_caus_3-lit
    de
    vernichten

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    B.11
     
     

     
     




    ca. 6Q
     
     

     
     
de
Du bist [vernichtet.]
[Dein Schatten gibt es nicht mehr.]
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٢)

تعليقات
  • - jw=k ⸢s⸣[ḥtm.tj]: Auf der Heilstatue Ramses’ III. steht jw=k ḥtm.tj, auf pBremner Rhind 26, 16-17 jw=k sḥtm.tj. Daressy hat jw=k j[__] (Verwirrung von j und s?), Sethe hat die Zeile wegen des Erhaltungszustandes nicht kopiert. Lacau hat nur j[w]=k.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOID4KpWGD0pUtDsPEcuUcuE، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)