معرف الرمز المميز ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U



    epith_god
    de
    Böser

    (unspecified)
    DIVN




    B.16
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    (weg)gehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    particle
    de
    es existiert nicht (Negation)

    (unspecified)
    PTCL

    adverb
    de
    durchaus

    (unspecified)
    ADV
de
Der Böse [ist vergangen]. (Er) existiert überhaupt/insgesamt nicht.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٠٧، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٢)

تعليقات
  • - nn-wn rʾ-sj: Auch auf pBM EA 10188, Kol. 26.19-20 und auf der Heilstatue Ramses’ III. ohne Suffixpronomen.
    - rʾ-sj: Zur Verstärkung einer Negation, u.a. nach nn-wn (Belege ab DZA 25.811.900): dieser Beleg = DZA 25.811.930.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAOOeGkx5JGEH4vj4Ud9PNT7U، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)