Token ID ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k


Vorderseite, rechte Längsseite, Rückseite vordere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert

Vorderseite, rechte Längsseite, Rückseite vordere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert 1 〈j〉 wr(.t) hh ⸮m[r](.t)? ns(r.t) [jyi̯].n Nwn [jr] [=t] [pri̯] [m] [qb]b



    Vorderseite, rechte Längsseite, Rückseite

    Vorderseite, rechte Längsseite, Rückseite
     
     

     
     


    vordere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert

    vordere Schmalseite, 6 Kol., nach rechts (Besucheransicht) orientiert
     
     

     
     




    1
     
     

     
     




    〈j〉
     
     

    (unedited)
    (invalid code)

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Gluthauch

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    schmerzen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_fem
    de
    Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de
    Nun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    gegen (Personen)

    Prep.stpr.2sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    kühles Wasser

    (unspecified)
    N:sg
de
(Oh du weibliches Wesen) mit großem Gluthauch und schmerzlicher Flamme:
Das Urwasser ist [gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Was]ser.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 12.02.2024, letzte Änderung: 13.02.2024)

Kommentare
  • Textparallelen:
    - Socle Béhague, Spruch IX: A. Klasens, A Magical Statue Base (Socle Behague) in the Museum of Antiquities at Leiden, in: OMRO NS 33, 1952, 3-4, 42-46, 61, 107-109 (Spell IX: Z. h.22-40) und Taf. I [*P, *H mit Synopse von Socle Béhague und CG 9432, Ü gemäß Socle Béhague, K]
    - Sockel einer Heilstatue, Kairo CG 9432 = CG 1287, Z. 1-24 (Daressy, in: RT 14, 1893, 176-177, § LXXI; Daressy, Textes et dessins magiques, 41-43; Borchardt, Statuen und Statuetten IV, 147-148; Klasens, in: OMRO 33, 1952, 42-46, Synopse Dok. C8)
    - Horusstele aus Karnak Cachette, Kairo JE 37508, linke Schmalseite, Z. 2 (Daressy, in: ASAE 17, 1918, 194-196; ; Klasens, in: OMRO 33, 1952, 45-46, Synopse Dok. C9; Gutekunst, 364; Sternberg-El Hotabi, I, 57; II, 44) (https://www.ifao.egnet.net/bases/cachette/ck451) (19. Dyn. laut Daressy; Spätzeit laut Database Cachette, zurückgehend auf PM II², 166)
    - Horusstele, Köln, Privatbesitz, Basis Z. x+13-x+16 (unpubl.; Gutekunst, 347; Sternberg-El Hotabi, II, 46; laut Gutekunst „Ptol.Zeit?“)

    - 〈j〉 wr(.t): Die Partikel j findet sich erst ab der 3. Anrufung ausgeschrieben (so auch auf dem Socle Béhague).
    - m[r].t: Sofern die Abschrift von Daressy und Borchardt richtig ist, fehlt vor dem m ein hohes, schmales Zeichen. Dabei kann man an U23 für mḥr „schmerzlich sein“ denken (so auf dem Socle Béhague), oder an T34 für das das Verb nm „sich an jemandem/etw. vergreifen“, das in Z. 6 steht.

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ81QJh4oBEMuv1PHed9xy8k, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)