معرف الرمز المميز ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo


de
Oh, du mit einer ...?... Flamme, mit übergriffigem (?) Verzehren:
Das Urwasser ist gegen dich gekommen, hervorgegangen als kühles Wasser.

تعليقات
  • - ⸮dr? ⸮nm? wnm: Die Zeichen nach nbj.t sind problematisch und werden von Daressy 1893 anders (unverständliches rt jmj) als Daressy 1903 (etwa dr ḫ nm) gelesen. Bei Borchardt steht [_]dr ḫnm. Auf dem Socle Béhague fängt der Satz mit nbj.t m rʾ=s „du mit einer Flamme im/als Maul“ an, aber was folgt ist auch nicht unproblematisch: {ꜥnḫ}〈mr.t〉 wnm(,yt): Klasens, 61 übersetzt „painful of consuming fire“. Allerdings wird mr.t wnm.yt schon zwei Verse zuvor verwendet. Liegt erneut das Verb nm „sich an jemandem/etw. vergreifen“ vor (siehe schon Z. 1? und 6)?

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٢/١٣، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٢/١٣)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQ90VDenR2UjrodffL8I8PIo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٢٦ أبريل ٢٠٢٥)