معرف الرمز المميز ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q



    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    Frau

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    abweisen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Es gibt keine 〈Fr〉au, die ihren {Gift}〈Ehemann〉 abweist.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/١٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/١٣)

تعليقات
  • - n(n) 〈s.〉t ḫsf(.t) {mtw.t}〈ṯꜣ(y)〉=s: Emendierungen gemäß Socle Béhague Z. h.32-33.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAQWaZU5egx02Rj2hsIk7hP0Q، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)