معرف الرمز المميز ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo
Vso. 3 Zeile vollständig verloren Vso. 4 Zeile vollständig verloren Vso. 5 [___] ca. 2Q
تعليقات
-
Textverlust: Der Text ist bis auf sehr wenige unleserliche Reste in den Zeilen 3 bis 4 und ein bis zwei Quadrate zu Beginn von Zeile 5 vollständig verloren. Die Schrift ist großflächig abgeplatzt, so dass es keine Chance gibt, den verlorenen Text zu rekonstruieren. Es ist unklar, ob ein oder zwei Sätze verloren sind. Für mehr als zwei Sätze reicht der Platz nicht aus.
Zeile Vso. 3: Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. 40A) liest am Ende der Zeile ḏi̯.t sḫm=w. Ich kann die sichtbaren Reste am Ende der Zeile 3 allerdings mit keinem der von Edwards angegebenen Zeichen in Einklang bringen.
Zeile Vso. 5: Edwards (HPBM 4, Bd. 2, pl. 40A) liest zu Beginn von Zeile Vso. 6 ꜥnḫ. Zu Beginn der Zeile ist eine Gruppe zu erkennen, die entfernt an n über ḫ erinnert, doch einem Vergleich mit der Schreibung von ꜥnḫ in Zeile Rto. 23 hält diese Lesung nicht stand. Zumal Edwards das Anch-Zeichen vor der Gruppe zu Beginn der Zeile rekonstruiert, wofür definitiv kein Platz vorhanden ist. Wenn man bei Edwards Lesung bleiben möchte, wäre das Anch-Zeichen auf jeden Fall am Ende der vorangehenden Zeile zu platzieren. Ich habe allerdings meine Zweifel. Eine Lesung wnn wäre eventuell auch in Betracht zu ziehen. Da jedoch der Rest des Satzes vollständig verloren ist, bleibt eine sichere Lesung und Identifizierung der Zeichen unmöglich.
معرف دائم:
ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Anke Blöbaum، مع مساهمات من قبل Svenja Damm، معرف الرمز المميز ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR2RouLNJ6Ef7oGVQzugbzdo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.