معرف الرمز المميز ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg
der ohne Arme und [ohne] Beine ist,
dessen Schwanz (?) lang ist (?) [in] seiner [Höhle.]
تعليقات
-
- ⸮jw?ꜣ ⸮sd?=⸮f?: Alle Textparallelen haben ꜣw sd=f, gefolgt von m-ḫnt ṯpḥ.t=f oder m-ẖnw ṯpḥ.t=f.
-
Parallelen:
- Metternichstele Spruch I (Z. 1-3) (TLA-ID: ZPQFDEN76FBPLJDBA3JDGLCCC4)
- Socle Béhague, Spruch VI (Z. g 10-15) (Klasens, S. 37-39, mit Textsynopse) (TLA-ID: W2JGS5JG6VG77I2AIXIPYW4XIM)
- pBremner-Rhind, Kol. 29, 22-25 (Faulkner, The Papyrus Bremner-Rhind, BiAeg 3, Bruxelles 1933, 75-76)
- Flügelskarabäus BM EA 35403: Andrews, in: Leahy & Tait, Studies in Honour of H.S. Smith, 14-15
- Horusstele CG 9431bis, Z. 1-35 (auf dem Sockel) (Daressy, Textes et dessins magiques, 40-41) (TLA-ID: WBS6SOPVIBF7BO4VHUVKW46VNU)
- Horusstele Florenz, Museo Archeologico, Inv. 368 (Gutekunst, Textgeschichtliche Studien zum Verjüngungsspruch, 336): Bosticco 1972, 58-60 (Nr. 51); hier: 60, Text (j) mit Abb. 51.f (nur grob eingeschnitten und nicht überall lesbar ist)
- Horusstele Louvre E20008 (Vorderseite Sockel und Unterseite Sockel) (Gasse, Stèles d’Horus, 2004, 86-95)
- Heilstatue Karnak, Magazin von Gadaya R-211 (Thiers, in: Fs Gasse, CENiM 32, 385-386) (TLA-ID: FBH6LZAHI5DCLCGYCWA6ZWRSJQ)
معرف دائم:
ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAR8BRR2YlrUOauYJjtwTUuQg، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.