Token ID ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc



    verb_3-inf
    de
    holen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr




    31
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Urwasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    die Seienden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    die Nichtseienden (die Toten)

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Sie] holen den großen [Nun], um die Seienden und die Nichtseienden zu beleben.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/13/2024, latest changes: 02/13/2024)

Comments
  • - jni̯: Ist hier ein Terminus technicus, um das für die Heilung erforderliche Produkt zu „holen“ oder zum Patienten zu „bringen“: siehe Quack, in: SAK 23, 1996, 311-312.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARNPaGQjPwUoxmSs53yWwhtc, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)