Token ID ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200


ḏd n =j m r[n] längere Lücke


    verb_2-lit
    de
    besprechen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Name

    (unspecified)
    N.m:sg




    längere Lücke
     
     

     
     
de
Besprich für mich mit [deinem] Na[men] (?) [... ... ...
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 16.02.2024)

Persistente ID: ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARw422RRGgU2EhEiIvQA5200, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)