Token ID ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs
B.x+1
[sḫpr]
(unedited)
(infl. unspecified)
[kfꜣ]
(unedited)
(infl. unspecified)
[m]
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
B.x+2
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_caus_3-inf
hoch machen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Zauberkraft
Noun.sg.stpr.2sgm
N.m:sg:stpr
B.x+1
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
um zu (final)
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
beleben
Inf
V\inf
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
verb
ohne Atem sein ("eine enge Kehle haben")
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
B.x+4
substantive_fem
Kehle
(unspecified)
N.f:sg
[Lass dein Ansehen mittels] deiner [Magie entstehen], für mich (?) mit deinen wirksamen Zaubersprüchen erhöht, um den (Patienten) mit einer beengten Kehle wiederzubeleben.
Author(s):
Peter Dils
(Text file created: 02/16/2024,
latest changes: 02/16/2024)
Comments
-
- sqꜣi̯ n=j: Ist vielleicht auch eine Relativform „Ansehen, das ich erhöht habe“.
(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)
Persistent ID:
ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs
Persistent URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs
Please cite as:
(Full citation)Peter Dils, Token ID ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQARzgLtpSlG0Q0nw4xqkdPvWs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)
Comment the content of this page
Thank you for helping to improve the data! Your comment will be sent to the TLA team for evaluation. For more information, see our privacy policy.
Share this page
Note that if you use the social media buttons (e.g., X, Facebook), data will be delivered to the respective service. For details, see the privacy policies of the respective service(s).
Please feel free to point out any mistakes to us
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.