Token ID ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18



    verb
    de
    komm!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    wegen (Grund)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    Stimme

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN
de
Komm auf meine Stimme hin, mein Vater, Osiris!
Autor:innen: Jan Tattko; unter Mitarbeit von: Peter Dils ; (Textdatensatz erstellt: 16.02.2024, letzte Änderung: 23.02.2024)

Persistente ID: ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Jan Tattko, unter Mitarbeit von Peter Dils, Token ID ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQASCR3Ev4WO0vosBgHKbj3t18, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)