Token ID ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY



    particle_nonenclitic
    de
    siehe!

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    rufen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    mittels

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    gods_name
    de
    Horus

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Zauberer

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Siehe,] dein [Name wird] heute [gerufen]!
(oder: [Siehe, man ruft mit] dir (oder: als du) heute):
„Ich bin Horus, der Beschwörer.“
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - [m=k njs.tw ⸮rn?]=k: Vgl. der gleiche Satz oben in Z. 11-12. Für die Rekonstruktion des Satzes siehe Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 138-139 (Phrase 7.4). Statt njs könnte auch njs.n=j und njs.tw ergänzt werden. Statt [rn]=k ist auch jm=k möglich. Vielleicht passen die erhaltenen Spuren sogar am Besten für ⸢jm⸣=k (der kleine senkrechte Strich vor k passt eher zu einem Schilfblatt als zu n und das horizontale Zeichen über k ist eher ein m (Aa15) als eine Kartusche (V10).

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU0zfbu7ZrUTPo5xuMW2fWvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)