Identifiant d’unité ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU




    preposition
    de
    was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes)

    (unspecified)
    PREP


    article
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg





    3Q
     
     

     
     


    verb_3-lit
    de
    aussenden

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg


    verb_4-lit
    de
    zurücktreiben

    SC.pass.ngem.2sgm
    V\tam.pass:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Was den Gott angeht [... ... mich (?)] geschickt, damit du zurückgetrieben wirst (?).
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 22.02.2024, dernières modifications: 18.03.2024)

Commentaires
  • - Auf Horusstele Louvre E 20021 (Gasse, Les stèles d’Horus, 43, Fig. 1) steht vielleicht ⸢h⸣(ꜣ)[b] ⸮wj? r jnt[=k] „[...] hat mich (?) geschickt, um [dich] zurückzutreiben“. Auf anderen Horusstelen steht jr pꜣ nṯr hꜣb tw m wpw.t ntf j:jri̯ wḏ wj r jnt =k: „Was den Gott angeht, der dich mit einem Auftrag geschickt hat: Er ist es, der mir befohlen hat, dich zurückzutreiben.“ (Siehe dazu Quack, Eine magische Stele aus dem Badischen Landesmuseum, 37-38 mit Anm. 71-73).

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 22.02.2024, dernière révision: 22.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3PDw8a9fUW9hUocBAU9oWU, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)