Token ID ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw



    verb_2-lit
    de
    vertreiben

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de
    Hitze

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_4-inf
    de
    abschneiden

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive
    de
    Störung

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
mögen sie (= Isis und Nephthys) deinen fiebrigen/erhitzten Zustand (oder: Gluthauch) vertreiben,
mögen sie deine innere Unruhe (oder Aufruhr) beseitigen (wörtl.: abschneiden).
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/22/2024, latest changes: 03/18/2024)

Comments
  • - b{stꜣ}〈ḥni̯〉: Eindeutig bḥni̯ auf Horusstele CG 9430; Horusstele des Nachtefmut; Heilstatue Leiden F1953. Cassier, in: Fs A. Gasse (CENiM 32), 42 möchte ein Kompositum bs-tꜣ „entrer en terre“ lesen, das nicht in den Wörterbüchern verzeichnet ist.

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU3bBHRcydk1qjVcoNRKMxgw, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)