Token ID ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA




    auf dem Sockel

    auf dem Sockel
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Unterwelt

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de
    geheimnisvoll

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    verb_3-lit
    de
    sich anschicken (zu tun)

    PsP.prefx.3plm
    V\res-3pl.m

    verb_4-inf
    de
    bestrafen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    gods_name
    de
    Wildgesicht

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Herren der geheimen (?) Unterwelt stehen bereit, damit (das Krokodil) Nehaher bestraft wird.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 22.02.2024, letzte Änderung: 18.03.2024)

Kommentare
  • - bḥni̯: Hat hier das Determinativ des Verbs bḥn „bellen (des Hundes)“ bekommen, statt des Messerdeterminativs von bḥni̯ „zerschneiden; bestrafen; beseitigen“. Ebenso auf Horusstele Brüssel E.8660 (unpubl.)

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAU8w9zAV2505Cj4viYmy6iLA, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)