معرف الرمز المميز ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM



    verb_2-lit
    de
    blenden

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass




    Vorderseite 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Heka

    (unspecified)
    DIVN
de
Euer Gesicht wurde von Heka [geblendet].
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٠، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٢٠)

تعليقات
  • - [šp] ḥr=tn jn Ḥkꜣ: Siehe Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 118 und 197 (Phrase 10.3A.4 (b), der nur die Stele Brooklyn 57.21.2 listet. Das anschließende s erlaubt es, die Sätze zu rekonstruieren: Die Kombination šp ḥr=ṯn jn Ḥkꜣ sḥmi̯ nmt.t=ṯn jn Ḏḥw.tj findet sich auf einer Horusstele von Atfih+Louvre E 16264 aus der Zeit von Osorkon I. (El-Tonssy, in: ASAE 86, 2012, pl. II) und auf Horusstele London UC 16547 (Stewart, Stelae III, pl. 20; aus der Ramessidenzeit oder der 3. Zwischenzeit). Teilzerstört ist der Text auch auf Horusstele Brooklyn Museum 57.21.2 vorhanden, erneut aus der Zeit von Osorkon I.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAUUHZBFLzlkQGiBNvG4b8tSM، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)