Token ID ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q


Horusstelenspruch B schließt unmittelbar an

jri̯ =k zꜣ n(.j) ꜥnḫ 〈n〉 Pꜥr-Ꜥštrt msi̯.n Šm-rbj II.14 ḥnꜥ z.PL s(.t)-ḥm.t.PL nb(.w) Horusstelenspruch B schließt unmittelbar an


    verb
    de
    schützen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de
    gebären

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN




    II.14
     
     

     
     

    preposition
    de
    und (Koordination von Substantiv/-formen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de
    Frau

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl


    Horusstelenspruch B schließt unmittelbar an

    Horusstelenspruch B schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Mögest du den Schutz des Lebens bereiten 〈für〉 Palastarte, geboren von Schemrebi, zusammen mit allen Männern und Frauen.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 02/26/2024, latest changes: 03/18/2024)

Persistent ID: ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAV7QTKeT5mEeEmbTBtvIsl0Q, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)