معرف الرمز المميز ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo



    verb
    de
    verstopfen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Euer Gesicht wurde blockiert. 〈Euer〉 〈Gemet〉sel (?) wurde bewirkt. (?)
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٢، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٢/٢٣)

تعليقات
  • - ⸮d.pl?: Ist die Hand ein Fehler für =tn (der „Daumen“ der Hand für t, die Handfläche für n)? Dann hätte man vielleicht „Eure Augen 〈wurden geblendet.〉“ Oder ist das d ein Teil von šꜥd „Gemetzel“ (so ein Vorschlag von Quack an Dils, Email vom 27.11.2023)? Sowohl eine Formulierung jri̯ 〈šꜥ〉d=〈tn〉 als auch das vorangehende ḏbꜣ {ḥr}〈ḥngg〉=tn und {ḏbꜣ}〈šp〉 ḥr=tn oder 〈šp〉 jr.tj〈=tn〉 würden zu Formulierungen aus den Sprüchen B und C passen.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVG08EgCWiE2ptFitVl2Z2Xo، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)