Token ID ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8
verb
schützen
SC.pass.ngem.nom.subj
V\tam.pass
substantive_masc
Schutz
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
preposition
bestehend aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Leben, Heil, Gesundheit
(unspecified)
N.m:sg
Mein Schutz aus Leben-Wohlsein-Gesundheit wurde bewirkt;
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 22.02.2024,
letzte Änderung: 23.02.2024)
Persistente ID:
ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVKhDiHLl1EYTj8FeJygEjl8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.