Token ID ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY


D 10, 285.1

jyi̯ D 10, 285.1 jb =k 32 n šb.w nṯr


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    D 10, 285.1

    D 10, 285.1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Herz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    32
     
     

     
     

    preposition
    de
    hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nahrung

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Möge dein Herz zu den Gottesspeisen kommen.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 24.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVVQzjUWvdkJ0owQKwPeUaJY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)