معرف الرمز المميز ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI


D 10, 283.11


    D 10, 283.11

    D 10, 283.11
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    schützen

    SC.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-pass

    substantive_masc
    de
    Ausfluss

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Qebehsenuef (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine (körperlichen) Ausflüsse werden durch (oder: als) Qebehsenuef bewacht.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٤، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٨/٢٧)

معرف دائم: ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVXMLUBfGBUUSovvrQsYXegI، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)