Token ID ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y



    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    ausgießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    erschaffen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Körper, Leib

    Noun.sg.stpr.3pl
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
de
Jedermann libiert Wasser für den, der ihren Leib erschaffen hat;
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVkEth27DlEYVgZw1MLeml2Y, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)