Identifiant d’unité ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI




    verb_3-inf
    de
    eintreten

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act


    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_fem
    de
    die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)

    (unspecified)
    N.f:sg


    preposition
    de
    [komitativ]

    (unspecified)
    PREP


    substantive_fem
    de
    Edelstein

    (unspecified)
    N.f:sg


    nisbe_adjective_substantive
    de
    göttlich

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg


    preposition
    de
    für

    (unspecified)
    PREP





    31
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Arbeit

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m





    〈n〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg


    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg


    gods_name
    de
    Zufriedener Ka

    (unspecified)
    DIVN
de
Die Gebirge treten deinetwegen hervor mit göttlichen Mineralien für deine Werke, (für) den Ka des Zufriedenen-Stieres.
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 25.02.2024, dernières modifications: 20.06.2025)

Commentaires
  • mn.tj: Antike Korrektur. Ein spꜣ.t-Zeichen wurde zu einem Spielbrett mn verändert.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 02.03.2024, dernière révision: 02.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)