Identifiant d’unité ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI
verb_3-inf
eintreten
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
für (jmd.)
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
die beiden Bergzüge (im Osten und Westen des Nils)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
[komitativ]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
Edelstein
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_substantive
göttlich
Adj.sgf
N-adjz:f.sg
preposition
für
(unspecified)
PREP
31
substantive_fem
Arbeit
Noun.sg.stpr.2sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
〈n〉
(unedited)
(infl. unspecified)
substantive_masc
Ka
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
gods_name
Zufriedener Ka
(unspecified)
DIVN
Die Gebirge treten deinetwegen hervor mit göttlichen Mineralien für deine Werke, (für) den Ka des Zufriedenen-Stieres.
D 10, 289.13
30
Datation (période):
Auteur(s):
Peter Dils
(Fichier texte créé: 25.02.2024,
dernières modifications: 20.06.2025)
Commentaires
-
mn.tj: Antike Korrektur. Ein spꜣ.t-Zeichen wurde zu einem Spielbrett mn verändert.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI
Citer en tant que:
(Citation complète)Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVsTwIOevA0xWt4WyQCaVxTI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.