Token ID ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM


D 10, 289.15

D 10, 289.15 s.t =k 32 sḏfꜣ r ḥn.tj.DU Jꜥḥ



    D 10, 289.15

    D 10, 289.15
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Wohnsitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    32
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    versorgen

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de
    bis (temp.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Frist

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_masc
    de
    Mond

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Dein Wohnort ist mit Nahrung versorgt bis zu den Fristen des Mondes.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.02.2024, letzte Änderung: 27.08.2024)

Persistente ID: ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAVtfDKN5FQExsmvblKJfQcDM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)