معرف الرمز المميز ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4



    verb
    de
    versperren

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de
    verstopfen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Schlund (Körperteil)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr




    II.19
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Er hat euer Maul versperrt;
er hat euren Schlund blockieren.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٢/٢٦، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٨)

تعليقات
  • - ⸮ḏbꜣ? =f ḥ〈n〉gg/ḥꜣkkꜣ=tn: Die Parallelen verlangen die Lesung ḏbꜣ, aber die vorliegende Hieroglyphe ist sehr eigenartig und ähnelt einer Harpune (erneut in Kol. II.22-23) (Verwirrung im Hieratischen? Die obere Hälfte von ḏbꜣ ähnelt ein wenig einer Harpune: Möller, III, Nr. 461 und 462.).

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWGefrHzIWkkFsMyyUWiaOi4، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)