Token ID ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY


de
(während) die/diese Herren der Unterwelt bereitstehen, dich zu bestrafen/zerstückeln.

Kommentare
  • - nꜣ nb.w dwꜣ.t: Der Text verwendet ansonsten keine Artikel, so dass Borghouts, Ancient Egyptian Magical Texts, 85 sicherlich Recht hat, mit einem Demonstrativpronomen zu übersetzen. Auf der Statue des Djedher steht nꜣj, das neuägyptische Demonstrativpronomen.
    - ꜥḥꜥ: Die meisten Bearbeitungen erkennen eine Pseudoverbalkonstruktion mit Stativ. Jacquet-Gordon, in: The Brooklyn Museum Annual 7, 1965-1966, 63 übersetzt die Horusstele Brooklyn 60.73 mit einem attributiven Partizip: „the Ennead of Khery-aha, those lords of the waters and the underworld, standing ready to subjugate you.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: 19.12.2024)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWKsmqby9QUoUmLfI7uY4CvY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: 19.12.2024)