Identifiant d’unité ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA




    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg


    gods_name
    de
    Chnum

    (unspecified)
    DIVN


    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    place_name
    de
    Hut-weret

    (unspecified)
    TOPN


    verb_3-inf
    de
    bringen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)





    1Q
     
     

     
     
de
(Denn) ich bin Chnum, der Herr von Herwer, der [...] geholt hat (?).
Auteur(s): Peter Dils; avec des contributions de: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW (Fichier texte créé: 26.02.2024, dernières modifications: 02.05.2025)

Commentaires
  • - jni̯ --2Q--: Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 122 (§ 12.3-12.41) listet keine Textparallele auf, die diese Variante mit jni̯ erklären könnte. Ist die Hieroglyphe W25 ein Fehler für den Hirten A47 des anschließenden zꜣu̯ (vgl. das fehlerhafte W25 statt D57 beim anschließenden nkn), das dann ziemlich ausführlich geschrieben sein müsste? Die Lücke von 4 Quadraten, die Daressy angibt, dürfte zu lang sein.

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 28.02.2024, dernière révision: 28.02.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, avec des contributions de AV Wortschatz der ägyptischen Sprache, SAW, Identifiant d’unité ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWPN9Rldy7kbMuQUuBwIJWaA, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)