Token ID ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg



    verb_2-lit
    de
    sagen

    Partcp.pass.ngem.plf
    V\ptcp.pass.f.pl

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg
de
Was zu sagen ist bei(?) diesem Heilmittel(?):
Author(s): Lutz Popko (Text file created: 02/28/2024, latest changes: 09/25/2024)

Comments
  • Lesung und Übersetzung unsicher. Contra Weill, in: Fs Champollion, 657 dürfte ḏd.wt (wohl eher t über Pluralstrichen als t über w-Schleife) einen neuen Hauptsatz einleiten und keinen Objektsatz zu wdn, vgl. den Kommentar zum vorigen Satz. Das Wort nach der Präposition ḫft liest Weill, 656 tr.t und übersetzt tr.t tn auf S. 657 mit „ce moment-là“. Eine solche dadurch implizierte feminine Form von tr: „Zeit, Zeitpunkt“ ist jedoch nicht belegt. Hier wird daher die Lesung pẖr.t vorgeschlagen, wenn auch aufgrund des präpositionellen Anschlusses mit Zurückhaltung, denn man erwartet dann eher ḏd ḥr pẖr.t tn: „zu sprechen über diesem Heilmittel“ oder ḏd ḫft + Verb: „werde gesprochen, während xy getan wird“, vgl. MedWb 2, 1014-1015, s.v. ḏd VI.a.2, VI.b.1.dd und VI.c.1.

    Commentary author: Lutz Popko

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg

Please cite as:

(Full citation)
Lutz Popko, Token ID ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWQYxMatXN00fozecv3XU7pg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)