Token ID ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo



    verb_caus_3-lit
    de
    zufriedenstellen

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    vso 1,6
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de
    [GN/m]

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    weil

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    verb_4-inf
    de
    wütend sein; rasen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
Sie sollen mir (Gott) ... gnädig stimmen, weil er rasend ist.
Autor:innen: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 28.02.2024, letzte Änderung: 25.09.2024)

Persistente ID: ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Lutz Popko, Token ID ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWRH6wKH4uUCurZf6HrLWVWo, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)