Token ID ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs
rechts (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen
rechts (Objektperspektive) vom Kind auf den Krokodilen
Beischrift beim Falken auf dem Papyrusstängel
Beischrift beim Falken auf dem Papyrusstängel
II.1
gods_name
Horus
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
Gott
(unspecified)
N.m:sg
adjective
groß
Adj.sgm
ADJ:m.sg
substantive_masc
Herr
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_fem
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
verb
schützen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Schutz
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
preposition
auf
(unspecified)
PREP
substantive_masc
Land (als Element des Kosmos)
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
verschließen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_masc
Mund
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
Schlangen; Gifttier
(unspecified)
N.f:sg
adjective
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
relative_pronoun
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgf
PRON.rel:f.sg
prepositional_adverb
dort
(unspecified)
PREP\advz
Horus, der große Gott, der Herr des Himmels, der den Schutz auf dem Wasser und auf dem Land bereitet, der das Maul von jedem Gewürm, das dort ist, verschließt.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils
(Textdatensatz erstellt: 28.02.2024,
letzte Änderung: 28.02.2024)
Persistente ID:
ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs
Persistente URL:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs
Bitte zitieren als:
(Vollzitation)Peter Dils, Token ID ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAWUgvMN5a7E3xocF2REjsBbs, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.