معرف الرمز المميز ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk


lange Lücke [spr.n] [=j] [ḥm] [pr.PL] [jd.t.PL] [ṯꜣy] [jw] [dgꜣ.n] [wj] [šps.t] m wꜣ(.w) jni̯.⸮t(w)? C.4 [ꜥꜣ.PL] [=s] [ḥr] [=j]





    lange Lücke
     
     

     
     




    [spr.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥm]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [pr.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jd.t.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ṯꜣy]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [jw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [dgꜣ.n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [wj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [šps.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    m
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Ferne

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    einholen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    C.4
     
     

     
     




    [ꜥꜣ.PL]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=s]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [ḥr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    [=j]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)
de
[Als ich dann tatsächlich die Häuser der/von verheirateten Frauen erreicht hatte, da hatte mich eine Edeldame (schon)] von Weitem [bemerkt/beobachtet,]
[(und) ihre Türflügel] wurden (?) [vor/wegen mir] zugezogen (wörtl.: eingeholt).
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/٠١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٠١)

معرف دائم: ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYUJm1DK97E3bvKXLqSSvAqk، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)