Token ID ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM


Rückseite

Rückseite 1 j:nḏ ḥr =k nṯr zꜣ nṯr




    Rückseite

    Rückseite
     
     

     
     





    1
     
     

     
     


    verb
    de
    begrüßen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr


    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg


    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc


    substantive_masc
    de
    Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Sei gegrüßt, du Gott, Sohn eines Gottes.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 01.03.2024, letzte Änderung: 04.03.2024)

Persistente ID: ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 20, Web-App-Version 2.3.2, 31.10.2025, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAYVLDS8oMo0YqriBj13WsDYM, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)