Token ID ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de
    Wassertier ("der im Wasser ist")

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    3b
     
     

     
     

    preposition
    de
    bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) Wasserbewohner,
bis Osiris an euch vorbeigegangen sein wird!
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/05/2024, latest changes: 03/18/2024)

Persistent ID: ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZUlmogT8QE1Dl1dxrDVIQKg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)