معرف الرمز المميز ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8


de
Behindere meinetwegen dein Voranschreiten, (oh) Feind!
التأريخ (الإطار الزمني):

تعليقات
  • - nḥm n=j und sḫtḫt n=j: Von Jacquet-Gordon (S. 63) und von Gasse (S. 24) als Imperativ übersetzt. In weiteren, meist älteren Textvertretern steht ḥmi̯=k und ḫtḫt=k, so dass Maga bzw. der Feind Subjekt sein müssen.

    كاتب التعليق: Peter Dils (تم إنشاء ملف البيانات: ٢٠٢٤/٠٣/١١، آخر مراجعة: ٢٠٢٤/٠٣/١١)

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ١.١.٢.٢، ٢٠٢٥/۳/٦ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAZmqlK4DnK0tznyYnhxODAH8، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: ٥ أبريل ٢٠٢٥)