Identifiant d’unité ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI


Vorderseite unten Streitwagenszene, Horus-Sched jagt gefährliche Tiere über dem Greif, der den Streitwagen zieht

Vorderseite unten Streitwagenszene, Horus-Sched jagt gefährliche Tiere über dem Greif, der den Streitwagen zieht A.3 Lücke zꜣ [⸮ḥr?] ⸮mw? ⸮m? Lücke




    Vorderseite unten

    Vorderseite unten
     
     

     
     



    Streitwagenszene, Horus-Sched jagt gefährliche Tiere

    Streitwagenszene, Horus-Sched jagt gefährliche Tiere
     
     

     
     



    über dem Greif, der den Streitwagen zieht

    über dem Greif, der den Streitwagen zieht
     
     

     
     





    A.3
     
     

     
     





    Lücke
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Schutz

    (unspecified)
    N.m:sg





    [⸮ḥr?]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)


    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg





    ⸮m?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)





    Lücke
     
     

     
     
de
...] Schutz [auf dem] Wasser, in/als [...
Auteur(s): Peter Dils (Fichier texte créé: 13.03.2024, dernières modifications: 13.03.2024)

Commentaires
  • - [ḥr] ⸮mw? ⸮m?: Lesung unsicher. Vielleicht auch zꜣ n/n(.j) n[.t]j.w [...] "Schutz für diejenigen, die [...]".

    Auteur du commentaire: Peter Dils (Fichier de données créé: 13.03.2024, dernière révision: 13.03.2024)

(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)

Identifiant permanent: ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI
URL permanente: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI

Citer en tant que:

(Citation complète)
Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)
(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAc8vXkPCXB0LEsfgYK8VEBVI, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)