معرف الرمز المميز ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA


〈m〉 〈=k〉 sw r Ḏd(.w)





    〈m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈=k〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    personal_pronoun
    de
    er [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de
    Djedu (Busiris)

    (unspecified)
    TOPN
de
〈Siehe,〉 er ist auf dem Weg nach Busiris.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)

معرف دائم: ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRWIcWl8KkHhqX9EtxuWEJA، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)