Token ID ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8



    verb_caus_2-lit
    de
    überweisen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de
    dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    machen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Gemetzel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Er überweist dich (der Richtstätte?), damit deine Zerstückelung durchgeführt wird.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 11.03.2024, letzte Änderung: 12.03.2024)

Kommentare
  • - swḏ=f tw: Neuinterpretation von wḏ=f jri̯ šꜥd=k: „Er befiehlt, dass deine Zerstückelung durchgeführt wird.“

    Autor:in des Kommentars: Peter Dils

(In einer zukünftigen Version der TLA-Webanwendung werden auch die Referenzbereiche der Kommentare und Annotationen zu Sätzen angezeigt werden, d.h. auf welche Teile des Satzes sich der Kommentar/die Annotation jeweils bezieht. Den Entwicklungsplan finden Sie hier.)

Persistente ID: ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8 <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcRaBDiCElEWBuGfvuWJ4jf8, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)