معرف الرمز المميز ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s



    verb_caus_2-lit
    de
    niederwerfen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr




    21
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Feind

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    jeder

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
de
Er hat alle Feinde gefällt.
مؤلف (مؤلفون): Peter Dils (تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/١١، آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/١٢)

تعليقات
  • - sḫr{.w}.n=f / s{ḫ}〈ḥ〉ri̯.n=f: Gasse, in: RdE 55, 2004, 32, Anm. (ax) geht vom gleichen Fehler wie oben in Z. 19 aus (ein Kreis für Aa19 [sic, statt für das Gesicht D2]) und emendiert zu s{ḫ}〈ḥ〉ri̯ „il a repoussé“.

    كاتب التعليق: Peter Dils

(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب ‏TLA‏ أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا‏.)

معرف دائم: ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s
عنوان‏ ‏URL‏ دائم: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s

يرجى الاقتباس كـ:

(الاقتباس الكامل)
Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)
(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAcVHGz8x9WkdouSn4sEJEV5s، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)