Identifiant d’unité ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ
epith_god
Ba, Herr des Himmels
(unspecified)
DIVN
D 2, 65.14
D 2, 65.14
substantive_masc
Vorgesetzter
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
schmücken
Inf
V\inf
substantive_masc
Körper
Noun.sg.stpr.2sgf
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
bekleiden
Inf
V\inf
substantive_fem
Körper, Leib
Noun.sg.stpr.2sgf
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
[Suffix Pron. sg.2.f.]
(unspecified)
-2sg.f
preposition
mittels
(unspecified)
PREP
substantive_masc
guter Leinenstoff
(unspecified)
N.m:sg
{=s}
(unspecified)
(infl. unspecified)
der Widder, der Herr des Himmels, das Oberhaupt der Götter,
schmückt deinen Leib und bekleidet deinen Körper mit Stoffen,
schmückt deinen Leib und bekleidet deinen Körper mit Stoffen,
Datation (période):
Auteur(s):
Jan Tattko;
avec des contributions de:
Peter Dils
(Fichier texte créé: 03.03.2024,
dernières modifications: 26.08.2024)
Commentaires
-
nfr.w{=s}: Das Stoff-s ist ein Fehler für ein Stoffdeterminativ oder ist selbst das Determinativ von nfr.w.
(Une prochaine version de l’application web du TLA indiquera également la portée des commentaires ou des annotations des auteurs, c’est-à-dire les parties de la phrase auxquelles un commentaire ou une annotation se réfère. Pour le plan de développement, voir ici.)
Identifiant permanent:
ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ
URL permanente:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ
Citer en tant que:
(Citation complète)Jan Tattko, avec des contributions de Peter Dils, Identifiant d’unité ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ>, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Édition du corpus 20, Version de l’application web 2.4.1, 5.3.2026, éd. par Tonio Sebastian Richter et Daniel A. Werning au nom de la Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (Académie des sciences et des lettres de Berlin-Brandebourg) et Hans-Werner Fischer-Elfert et Peter Dils au nom de la Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Académie des sciences et des lettres de Saxe, Leipzig) (consulté: xx.xx.20xx)(Citation abrégée)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAd5UXlZ0stEGymmM7mVBylxQ, dans: Thesaurus Linguae Aegyptiae (consulté: xx.xx.20xx)
Commenter le contenu de cette page
Merci de contribuer à l’amélioration des données ! Votre commentaire va être envoyé à l’équipe du TLA pour évaluation. Pour plus d’informations, voir notre politique de confidentialité.
Partager cette page
Notez que si vous utilisez les boutons des réseaux sociaux (par exemple X, Facebook), les données seront transmises au service concerné. Pour plus de détails, consultez les politiques de confidentialité des services concernés.
N’hésitez pas à nous signaler toute erreur
Merci de nous aider à améliorer notre publication.
Si vous n’avez pas d’application e-mail installée sur votre appareil, veuillez saisir vous-même un e-mail, en citant l’identifiant / lien du lemme ou de l’unité (ou l’identifiant / lien de la phrase), ainsi que le type d’erreur, à l’adresse suivante : tla-web@bbaw.de.