Token ID ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY



    verb_2-lit
    de
    fragen

    SC.act.ngem.impers
    V\tam.act

    verb_2-lit
    de
    nicht wissen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Man befragt den, der deinen Namen nicht kennt.
Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 13.03.2024, letzte Änderung: 14.03.2024)

Persistente ID: ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY
Persistente URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY

Bitte zitieren als:

(Vollzitation)
Peter Dils, Token ID ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Korpus-Ausgabe 19, Web-App-Version 2.2.0, 5.11.2024, hrsg. von Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning im Auftrag der Berlin-Brandenburgischen Akademie der Wissenschaften und Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils im Auftrag der Sächsischen Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (Zugriff am: xx.xx.20xx)
(Kurzzitation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdEEXq4vYbET8hESpsvM84WY, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (Zugriff am: xx.xx.20xx)