Token ID ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg



    verb
    de
    nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_3-inf
    de
    hochheben

    Neg.compl.unmarked
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl




    (vacat: 1.5Q)
     
     

     
     




    〈___〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-inf
    de
    vorbeigehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    über

    Prep.stpr.2pl
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl
de
Erhebt nicht eure Gesichter, (ihr) 〈Wasserbewohner〉,
〈bis/so dass〉 Osiris an euch vorbeikommt.
Author(s): Peter Dils (Text file created: 03/13/2024, latest changes: 03/14/2024)

Comments
  • - m fꜣi̯ ḥr{t}=tn 〈___〉 〈r〉 ⸮swꜣi̯?: Nach ḥr=tn ist ein Quadrat unbeschriftet geblieben und auch die anschließend erforderliche Präposition r wurde nicht eingraviert. Gutekunst, Textgeschichtliche Studien, 112-113 kennt jm.jw-mw und sbj.w als Appositionen zu =tn. Er hat keinen Beleg für die Verwendung des Verbs swꜣi̯, sondern listet nur das Verb zni̯/zš (das ebenfalls das Kreuz Z9 als Determinativ haben kann).

    Commentary author: Peter Dils

(A future release of the TLA web app will also indicate the scope of authors’ comments or annotations, i.e., which parts of the sentence a comment/annotation refers to. For the development plan, see here.)

Persistent ID: ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg
Persistent URL: https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg

Please cite as:

(Full citation)
Peter Dils, Token ID ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg>, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae, Corpus issue 19, Web app version 2.2.0, 11/5/2024, ed. by Tonio Sebastian Richter & Daniel A. Werning on behalf of the Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften and Hans-Werner Fischer-Elfert & Peter Dils on behalf of the Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (accessed: xx.xx.20xx)
(Short citation)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAdNShZ9yjY0TLoaOQNYXdIMg, in: Thesaurus Linguae Aegyptiae (accessed: xx.xx.20xx)