معرف الرمز المميز ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Gesang
(unspecified)
N.f:sg
D 3, 134.14
D 3, 134.14
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Jubel
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
Freude
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
Herrin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Musik
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
Herrscherin
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_masc
Tanz
(unspecified)
N.m:sg
die Herrin des Gesangs, die Herrin der Freude,
die Herrin des Jubels, die Herrin des Musikmachens, die Gebieterin des Tanzes,
die Herrin des Jubels, die Herrin des Musikmachens, die Gebieterin des Tanzes,
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Jan Tattko؛
مع مساهمات من قبل:
Peter Dils
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠٢٤/٠٣/٢٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/٠٣/٢٦)
تعليقات
-
ḫnw: Chassinat hat den falschen Klassifikator abgedruckt. Es ist hier der tanzende Mann A32D wie gleich nachfolgend in jbꜣ (siehe Foto HAdW A5943).
(سيشير الإصدار المستقبلي لتطبيق الويب TLA أيضًا إلى نطاق تعليقات المؤلفين أو حاشياتهم التوضيحية، أي أجزاء الجملة المعنية التي يشير إليها التعليق/الحاشية التوضيحية. للإطلاع على خطة التطوير، انظر هنا.)
معرف دائم:
ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY
عنوان URL دائم:
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY
يرجى الاقتباس كـ:
(الاقتباس الكامل)Jan Tattko، مع مساهمات من قبل Peter Dils، معرف الرمز المميز ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY <https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY>، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae، إصدار المتن ١۹، إصدار تطبيق الويب ٠.٢.٢، ٢٠٢٤/١١/٥ ، نُشر بواسطة Tonio Sebastian Richter و Daniel A. Werning نيابة عن Berlin-Brandenburgische Akademie der Wissenschaften (أكاديمية برلين-براندنبورغ للعلوم والإنسانيات) و Hans-Werner Fischer-Elfert و Peter Dils نيابة عن Sächsische Akademie der Wissenschaften zu Leipzig (الأكاديمية الساكسونية للعلوم والإنسانيات في لايبزيغ) (تم الوصول: xx.xx.20xx)(الاقتباس المختصر)
https://thesaurus-linguae-aegyptiae.de/sentence/token/ICQAg4IHqsWbR0VKtEpotQLnmOY، في: Thesaurus Linguae Aegyptiae (تم الوصول: xx.xx.20xx)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.